Islannissa ei ole perhosia

Kätlin KaldmaaIslannissa ei ole perhosia (Islandil ei ole liblikaid, 2013). Suom. Outi Hytönen. ISBN 978-952-68456-6-1, 352 s., nid.

Runollinen sukusaaga karunkauniista Islannista

Saari on karu, kaunis ja arvaamaton, ja sille nousevassa valkoisessa talossa asuu vuosisadallinen naisia, miehiä ja lapsia, jotka sukupolvi toisensa jälkeen rakastuvat, rakastavat, kapuavat yli vuorten, katoavat vuonoille, purjehtivat merten taakse, kertovat tarinoita ja kimmeltävät hankien keskellä kuin hopeiset suomut rantahiekalla.

Islannissa ei ole perhosia on Kätlin Kaldmaan ensimmäinen suomennettu romaani. Se on typografialla ilotteleva runollinen saaga kirpeänkauniista Islannista.

Kaldmaa (s. 1970) on virolainen kirjailija, kääntäjä, Viron PENin puheenjohtaja ja PEN Internationalin kansainvälinen sihteeri, joka on asunut Berliinissä, Islannissa, Barcelonassa ja Kreikan saarilla ja jolle koko maailma on koti.

Islannissa ei ole perhosia on osa trilogiaa, johon kuuluvat romaanin lisäksi runoteos Rakkauden aakkoset (Armastuse tähestik 2012, suom. Anniina Ljokkoi, Savukeidas 2015) ja lastenkirja Lugu Keegi Eikellegitütre isast (2012). Kaldmaan teoksia on käännetty 20 kielelle.

Osta verkkokaupasta

Teoksesta muualla:

Valkoisen talon kaihoisa ja lumoava sukusaaga – Keskisuomalainen, 24.8.2017
café pour les idiots -blogi
Lumiomena-blogi
Mummo matkalla -blogi
Elo-lehti 5/2017
Täysien sivujen nautinto -blogi
Tekstiluola-blogi
Kirjailijan päiväkirja
Mitä luimme kerran -blogi
Autenttisuudella ei ole merkitystä, autenttisuuden kokemuksella on:
Kirjailijan päiväkirja -blogi
Kymmenes kirjain -blogi
Saagaperinne uusiksi: Reader, why did I marry him -blogi

Jokaisen Fabriikki Kustannuksen julkaiseman kirjan lopusta on syksystä 2017 alkaen löytynyt lyhyt suosituslista. Listoille valitaan suomennettua kaunokirjallisuutta, joka tavalla tai toisella keskustelee Fabriikin julkaiseman teoksen kanssa. Islannissa ei ole perhosia -teoksen lopusta löytyvän listan voi nyt ladata talteen täältä: Kirjasuositukset